Letter 8017: Ad eundem salutatoria
Another Greeting to Gregory
If men would stop hurrying so quickly, I would wish to send songs to you, dear father, on the southern wind. But since I have a bearer now, I offer a word — less eloquent than what love cultivates.
Sweet, excellent, our adornment, holy Pope Gregory — I discharge the duty of greeting in brief verses. But remember me yourself and commend me, I beg, to the Thunderer [God]: may he thus make you companion to the throne of honor.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XVII
Ad eundem salutatoria
Si cessent homines velociter ire, per austros
ad te, care pater, carmina missa velim.
nunc tamen est quoniam gerulus mihi, porrigo verbum,
sed minus eloquio quam quod amore colo.
dulcis, opime, decus nostrum, pie papa Gregori,
versiculis brevibus solvo salutis opus.
sed memor ipse mei commenda, quaeso, Tonanti:
sic te consocium reddat honore throno.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unspecified import source.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://data.mgh.de/openmgh/bsb00000790.zip
Related Letters
**Letter to Saint Aunarius, Bishop of Auxerre**
Among so many cares and anxieties which you sustain for the government of the peoples under your sway, it is to your exceeding praise and great reward that you are helpers of those who labour in the cause of God. And, since you have shown yourselves by the good things you have already done to be such that we may presume still better things of yo...
Although from the report of our responsalis we have long heard many things of you to rejoice our heart, yet now our son the abbot Probus, who has returned to us, has reported still further such things of the charity of your Glory as it is becoming should be told of a really good and most Christian son. And, since he has told us of such kind feel...
Gregory to Secundus, servant of God at Ravenna. Now that Castorius has returned and made known to us all that has been done between you and King Agilulph, we have taken care to send him back to you with all speed, lest any one should find an excuse against us on the ground of delay. Having learned then from him all that is to be done, give the ...
The holy synod assembled at Macon to all the faithful of the Frankish kingdom.