Letter 1006: It's no use accusing me of silence — I've been scrupulous about keeping up my correspondence, and there's hardly...

Quintus Aurelius SymmachusUnknown|c. 367 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
illnessproperty economics

It's no use accusing me of silence — I've been scrupulous about keeping up my correspondence, and there's hardly been a single stop on my travels where I've taken a holiday from this duty. And truly, the conscientious demand for letters is a pleasant thing. Complaints born of affection are sweet.

Just be aware that this nagging of yours is more a matter of devotion than of justice.

In the meantime, you've said nothing about your retreat to Praeneste [modern Palestrina], which I learned about through rumor. How I wish I could drop in on your pleasures unannounced! Fine as the charms of Campania are, it would suit me better to spend time with you and cool the summer heat with the breezes of that region.

But the family estate needs my attention everywhere I go — not to grow our income, but simply to prop up the farm's prospects against its voluntary expenses. This is what our generation has come to: the countryside, which used to feed us, now needs feeding itself.

But enough of that — I don't want a greeting turned into a complaint to spoil the pleasure of my duty. Take care of your health and write more often. When I ask for that, I earnestly promise the same. Farewell.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

25 Nequiquam tacitumitatis incessimur, quibus summa cautio est officii persequendi,
fere ut nulla statio fuerit tot locoram. in qua huius muneris ferias egerimus. et sane
iuvat animum pia sermonis exactio. dulcis est enim querella, quae nascitur ex in-
dulgentia. vos modo facite noveritis, hanc stimulationem religiosam magis esse quam
iustam. interea loci de Praenestina secessione siluisti, cuius fama mihi fecit indicium.

30 quam vellem deliciis vestris inprovisus obrepere ! licet Campaniae amoena praeniteant,
mihi tamen esset adcommodatius agitare vobiscum et spiraculis regionis illius aestivam
flagrantiam temperare. sed res familiaris inclinata a nobis usque quaque visenda est, 2
non ut quaestuum summa ditescat, sed ut spes agri voluntariis dispendiis fulciatur.

cessit T* 3 deo uolente] V, dum uolente P, aeribe diiB uolentibus 4 redditnros V fors fuat]

V0, fmar F affatim V

7 Symmachns patri om, VM 8 uaronis V 9 ebdomadon VM 10 oasta /^, fort. decies

tamen castigata sunt, ef. Hor. A. P. 294 praesectum decles non castigauit ad unguem tomo] ScioppiuSy

ef. Hor. A. P. 441 y turno 0, a turao /*, a saturno VM 11 pytagoran V 12 aeternftate V

22 commodabo] Af, accommodabo V

luretus magis esse religiosam F 29 secessione] sede F mihi fama V 31 religionis V

32 inclinat ea nobis F

6 SYMMACHI EPISTVLAE

VMF namqae hic nsus in nostram venit aetatem , ut rus , quod solebat alere , nunc alatur.
verum haec missa facio, ne salutatio in querellam versa minuat officii voluptatem.
date operam valetudini et adloquio crebriori, quae cum petimus^ sedulo pollicemur. vale.

VI (UI) ante a. 376.

Revision history

  1. 2026-03-20v2.1.0-import

    Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog

Related Letters

Basil of CaesareaArcadius, Imperial Treasurerc. 360 · basil caesarea #49

I thanked the Holy God when I read your letter, most pious brother. I pray that I may not be unworthy of the expectations you have formed of me, and that you will enjoy a full reward for the honour which you pay me in the name of our Lord Jesus Christ. I was exceedingly pleased to hear that you have been occupied in a matter eminently becoming a...

Julian the ApostateBasil of Caesareac. 357 · julian emperor #26

To Basil [most scholars identify this as Basil of Caesarea, later one of the great Cappadocian Fathers of the...

Basil of CaesareaLeontiusc. 358 · basil caesarea #21

The excellent Julianus seems to get some good for his private affairs out of the general condition of things. Everything nowadays is full of taxes demanded and called in, and he too is vehemently dunned and indicted. Only it is a question not of arrears of rates and taxes, but of letters.

LibaniusAdamantiosc. 360 · libanius #483

If this man arriving from Cyprus had not stood in your way, surely another would have come from Euboea or Scyros.

Basil of CaesareaLibaniusc. 376 · basil caesarea #337

Lo and behold, yet another Cappadocian has come to you; a son of my own! Yet my present position makes all men my sons. On this ground he may be regarded as a brother of the former one, and worthy of the same attention alike from me his father, and from you his instructor — if really it is possible for these young men, who come from me, to obtai...