Letter 6034: Whatever we were hoping for from Sicily is still uncertain.
Whatever we still hope for from Sicily remains uncertain. For although the letter of Euscius reported that the performers of the circus and the stage had set sail some time ago, even now the rumor about their arrival is kept hidden, and therefore it has been resolved that an officer be requested who, having traversed the shores everywhere, may bring back to our ears what he has ascertained. Moreover, our concern for the games has grown, after the people, at the crowded games, demanded a report on obtaining the amphitheater, a request which soon won the assent of the magistrate. The will of God will bring it about that the authority of the divine prince [the emperor] may also be in accord on this matter. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Si qua adhuc de Sicilia speramus, incerta sunt. nam cum litterae Euscii nuntia-
verint, dudum circi et scaenae artifices navigasse, etiam nunc de adventu eorum ru-
mor in operto est, atque ideo apparitorem placuit postulari, qui peragratis ubique
litoribus explorata in aures nostras reportet. crevit autem cura ludorum, postquam
frequentibus ludis relationem de amphitheatro promerendo populus postulavit, quae 20
mox iudicis impetravit adsensum. dei nutus efficiet, ut super hoc etiam divini prin-
cipis concordet auctoritas. vale.
XXXIffl (XXXV) a. 401.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
City business -- I have neither the time to learn about it nor the desire to write about it.
Marcella had asked Jerome to lend her a copy of a commentary by Rhetitius, bishop of Augustodunum (Autun), on the Song of Songs. He now refuses to do so on the ground that the work abounds with errors, of which the two following are samples: (1) Rhetitius identifies Tharshish with Tarsus, and (2) he supposes that Uphaz (in the phrase gold of Uph...
An explanation of the ten names given to God in the Hebrew Scriptures. The ten names are El, Elohim, Sabaôth, Eliôn, Asher yeheyeh Exodus 3:14, Adonai, Jah, the tetragram JHVH, and Shaddai. Written at Rome 384 A.D.
I should not be a braggart about my devotion to you -- our mutual obligations spring from a genuine sense of duty...
On the question you raised in your last letter about the proper interpretation of the relevant precedent: I think...