Letter 7017: This letter survives only in fragmentary form, with the manuscript text too damaged to reconstruct reliably.
[This letter survives only in fragmentary form, with the manuscript text too damaged to reconstruct reliably.]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
//////////////enno P 6 legationem] (77), ////////e P prlncipis] (Z7), prin///// P 1 cune/a P
8 nuntiatur] luretus, nuntietur P
mis et] Leetiw, et om, P
LIBER Vn. 181
XVI.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I'm writing from the country, paying you my usual tribute of correspondence.
I am distressed to find that you are by no means indignant at the sins forbidden, and that you seem incapable of understanding, how this raptus, which has been committed, is an act of unlawfulness and tyranny against society and human nature, and an outrage on free men. I am sure that if you had all been of one mind in this matter, there would h...
At Marcella's request Jerome explains to her what is the sin against the Holy Ghost spoken of by Christ, and shows Novatian's explanation of it to be untenable. Written at Rome in 385 A.D. 1.
Source. Translated by Blomfield Jackson. From Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Vol.
You sent that letter as a refutation — to show that I had given you too grand a title by calling you first among Greeks.